Горбилет | 09 августа 2020

Неизвестное стихотворение Иосифа Бродского опубликовал Arzamas

Произведение обнаружили спустя почти 30 лет. Его отыскал писатель и переводчик Анатолий Найман. Стихотворение называется Fast-shrift for George L. Kline. Бродский сочинил его к 70-летию переводчика Джорджа Клайна в 1991 году.
847
0.0
0
Фото: culture.ru

Стихотворение в переводе Анатолия Наймана:

Он служил в ВВС США, 
изучал и учил философии, 
переводил меня — как велела душа, 
увы, не под сверхгонорар, а в удовольствие. 
Нынче ему семьдесят. 
Минута большой торжественности! 
В семьдесят, ах, в семьдесят 
не к кофе, а к чаю с лимоном прилив жертвенности, 
мысли влечет к безмятежности 
и остроте пиков иосемитских, 
вдумчивость сменяется легкомыслием. 
И безрассудное неприличие 
сказать, что в семьдесят ты уж не гож 
на страсти и на нагрузки: 
гляньте-ка, как переводит наш Джордж 
сказанное по-русски. 
И так как поместье его Брин-Мор, 
то девиз в гербе, понятно, «Бринг Мор!»

Интересно, что Найману собственный перевод не понравился. Он сказал, что «переводить стихи Бродского на русский примерно то же, что из запчастей „роллс-ройса“ собирать „запорожец“».

Иосиф Бродский познакомился с Джорджем Клайном в 1960-е годы. Тогда же он начал переводить стихотворения поэта. 

Отзывы 0

Подборки

Петербург пешком: путеводители по районам города
12 материалов
Подпишитесь на Горбилет Блог, чтобы получать подборки об актуальных новостях и событиях города
© 2015-2024 Gorbilet.com
Возрастная категория сайта 16+
Горбилет блог
НовостиМестаТеатр и киноМузыкаИскусствоМамам и папамСпортЕдаТесты
контакты
Мы в соцсетях
© 2015-2024 Gorbilet.com
Возрастная категория сайта 16+